· 

Руководство для журналистов

Руководство для журналистов религиозных СМИ по написанию новостных сообщений

1. Что нужно принимать во внимание

 

Многие сообщения российских религиозных СМИ похожи на протоколы событий. Протокол  - последовательная фиксация этапов события и заявлений. Это копирование происходящего от начала до конца. Протокол не имеет ничего общего с журналистикой.

 

Сообщения сайта РС ЕХБ, носящие характер протокола, обычно начинаются подобным образом: “Пастор X посетил область Y”. Это сообщение само по себе не является  новостью. Оно лишено новизны, так как не содержит в себе мнения, цитаты, активно передающей личное отношение. “Посещая область Y 18 октября, пастор X утверждал, что мир закончится на следующей неделе.” Это - новость.

 

Задача журналиста отделить важное и интересное от всей прочей возможной информации. 95 % или больше сопутствующей информации вообще не должно быть упомянуто. Задача журналиста заключается в том, чтобы классифицировать всю информацию по уровню значимости. Самая важная информация в новостном сообщении подается вначале, наименее важная -  в конце.

 

В протоколе перечисляется все подряд, и важная информация – события и люди, посетившие мероприятие - и менее важная. В профессиональной журналистике обычно акцент переносится лишь на ту информацию, которая касается значимых высказываний или событий.

 

В протоколе встречи зафиксирован последовательный перечень всего хода события. В профессиональном новостном сообщении фактический последовательный ход события совершенно не имеет значения. Нет никакой необходимости описывать в сообщении все событие полностью, журналист просто выбирает лишь моменты события, интересные для читателя. Задача протокола – детально фиксировать событие. (Но кому интересно читать протокол?)

 

Что является заслуживающим освещения в СМИ, о чем нужно писать? Поиск необычного, неожиданного, спорного, очень позитивного или очень негативного. Я думаю, что всем известен пример определения ценности информация для освещения в печати? Заявление - “собака кусает человека” -  не имеет ценности как новость. Но - “человек кусает собаку” – имеет информационную ценность. Ценна необычность не только события, но также и мнения, и мыслей людей. Я много пишу в своих сообщениях именно о мнениях людей.

 

Краткость – показатель профессионализма журналиста. Способность сказать много только в нескольких словах - очень ценное качество. Относительно размера сообщений один из моих друзей в Германии выразил, пожалуй, общее читательское мнение, так: “Мы согласны финансово поддерживать вашу работу. Но, пожалуйста, пишите сообщения как можно короче!”

 

В проповедях и песнях часто идут повторения некоторых фраз или текстов. В отличие от них новостное сообщение никогда не делает этого.

 

Новостное сообщение, имеющее более тысячи слов, -  уже слишком длинное. Писать интервью по сравнению с новостным сообщением значительно легче. Вы просто записываете то, что говорит интервьюируемый, и вам не нужно волноваться о структуре и последовательности. Но кто хочет читать интервью в три тысячи слов?

 

2. Руководящие принципы

 

Вообще, предложения не должны быть длиннее 25 слов. Абзацы должны быть очень короткими: 90 - 130 слов. Некоторые информационные агентства допускают предложения размером с весь абзац. Абзац должен группироваться из предложений, связанных по теме или мысли.

 

Пишите простые, короткие предложения. Простые слова могут выразить очень сложные и значимые идеи и понятия. Это особенно важно в текстах для аудио- визуальных СМИ, во время передач которых слушатель - если он не имеет возможности записи передачи- не имеет никакого шанса услышать предложение во второй раз.

 

Официальные печатные издания часто изобилуют материалами, перегруженными замысловатыми словами и терминами, использование которых совершенно излишне. Автор просто желает подчеркнуть свою осведомленность, эрудицию и значимость. У профессионального журналиста совсем другое намерение – быть полезным читателю, сообщать оперативную информацию.

 

Используйте много цитат. Цитаты делают текст живым. В то же время не обязательно абсолютное копирование слов говорящего. Вы свободны и вправе заставить цитату соответствовать структуре вашего предложения. Но вы будете еще более свободны, если вы знаете, что автор слов будет ознакомлен с текстом вашего сообщения до его публикации. И, конечно, изменения не должны касаться смысла цитируемого!

 

Обратите внимание также на различия между оперативным новостным сообщением и комментариями. Если используются фразы - "я думаю, что ..“, или “полагаю, что” или “кажется, что”, то этот текст не является непосредственно  новостным сообщением, это уже комментарий.

 

Часто, даже в случае, если вы сами - и автор текста и его редактор, прекрасной возможностью проверить текст перед его публикацией может служить чтение  его другом или коллегой. Две головы всегда лучше, чем одна. Все мы допускаем при написании грамматические и стилистические ошибки. Удивительно, но иногда предложение оказывается абсолютно никем не понимаемым, кроме самого автора.

 

В передачах аудиовизуальных СМИ для иностранной аудитории желательно привлекать носителей языка. Если это не возможно, обязательным условием является предварительная проверка текста носителем языка. Конечно, сами иностранцы также допускают ошибки, но еще больше их у тех, для кого это не родной язык!

 

Помните, кто - ваша аудитория. Обычно автор текста знает намного больше о теме, чем его читатели или слушатели. При написании текста исходите из того, что читатель знает очень мало по этой теме.

 

Возьмите за правило показывать текст сообщения интервьюируемому человеку прежде опубликования его в СМИ. Это обвчная практика в религиозных СМИ. Если ваш собеседник знает, что сможет предварительно ознакомиться с текстом, он будет более открытым, искренним и непринужденным. Доверительное отношение значительно обогатит вашу статью информационно. Это - также очень хороший способ избежать многих смысловых и стилистических ошибок. Возможно, ваш собеседник после предварительного прочтения, захочет откорректировать собственные утверждения или уточнить информацию.

 

PR и новости. Если это PR, то ваше творчество ограничено и подчинено интересам, поставленным руководством церкви или группой людей, которые оплачивают написание этой PR-статьи. В новостном сообщении или комментарии выражается ваше описание события или ваше авторское мнение. PR-статья  больше ориентирована на пожелания заказчика, а новостное сообщение - на интерес читателя. Это разграничение целей является в действительности трудной задачей. У нас, протестантов, встречается много статей смешанного типа, и это не профессионально.

 

3. Структура выпуска новостей

 

В Германии мы говорим о правиле «Пяти «W» (на английском: Who, What, Where, When, How?), которые должны быть раскрыты смысловым содержанием первого абзаца: кто, что, где, когда, как? По-русски можно было бы назвать это правило «Правило КЧГКК». Не важно, в какой последовательности они появляются в первом абзаце. Важно лишь, чтобы первый абзац ответил на все эти вопросы. И это всегда так в оперативных информационных новостях.

 

Мы также говорим о «перевернутой пирамиде» - самые важные новости должны появиться в заголовке и в первом абзаце сообщения. Дальше от начала степень новостной значимости уменьшается. Наименее важные детали обычно будут в заключительном абзаце.

 

Если позволяют условия издания, я предпочитаю использовать двойной заголовок. Первый – яркая броская фраза, привлекающая внимание читателя. Второй – пояснение содержания сообщения. Один недавний пример от меня:

 

Мы проповедуем не баптизм, а Евангелие Христово 

----------------------------------------------------------------------

Интервью с Алексеем Смирновым, президентом РС ЕХБ

 

Помните, 95 % ваших читателей не будут читать далее первого абзаца. Таким образом, ясно, что это самый важный абзац сообщения, при чтении которого читатель решает, продолжит ли он чтение дальше.

 

Второй и третий абзацы подробнее детализируют первый абзац. Логические мостики между темами – это всегда хорошо, когда одна тема очень плавно перетекает в следующую тему. Но при написании кратких новостей резкое изменение тем между абзацами допустимо, но, пожалуйста, практикуйте это как можно редко.

 

Последний абзац  может значительно отличающимся от содержания всего сообщения. Иногда мой последний абзац носит справочный характер: “РСЕХБ состоит из 72.550 членов, объединенных в 1.783 общинах и группах. Президент Союза с марта 2010 - Алексей Смирнов.”

 

Но у каждого издания свои профессиональные внутренние стандарты написания новостей, в частности, касающиеся последнего абзаца. Например, издание "Christianity Today", требует логического завершения в последнем абзаце. В нем должно быть прогноз на будущее, предположение, идея или план. Иначе концовка статьи выглядит резко оборванной, и читателя “оставляют, в логически подвешенном состоянии”.

 

4. План будущего сообщения

 

После того, как вся информация для сообщения собрана и прежде, чем Вы приступите к его написанию, набросайте структуру текста. Мы называем это на английском языке "схемой". Запишите темы, которые Вы находите самыми важными в очередности их написания в будущем сообщении. Используемая схема поможет сгруппировать информацию по темам. Это сделает текст логически последовательным, будет легче найти мостики между различными темами.

 

Изложенные в статье принципы являются самыми основными при написании сообщений. Уверен, что в процессе вашего индивидуального творчества у вас появятся, возможно, ваши собственные индивидуальные секреты в технологии написания новостных сообщений. И в заключение хочу пожелать всем авторам творческих успехов и совершенствования профессионализма!

 

Вильям Йодер

Написанный для РСЕХБ, отдел для Внешних Церковных Связей

2 июля 2012 г.

 

Ниже прилагаю ссылку на статью об учебнике по новостной журналистике на русском языке

 

http://www.interfax.by/article/74413

 

 

«Интерфакс» впервые в России выпустил учебник по новостной журналистике

 

23.12.10 

 

Информационное агентство «Интерфакс» в партнерстве с факультетом журналистики Московского государственного университета им. М.В.Ломоносова впервые в России выпустило учебное пособие по новостной журналистике, базирующееся на реальных инструкциях для репортеров.

 

Книга, получившая название «Технология новостей от «Интерфакса». Style guide», является публичной версией внутреннего стандарта деятельности ведущего российского информационного агентства «Интерфакс». Это свод знаний, необходимых журналисту для работы в информационном агентстве: начиная от общих правил написания и передачи новостей до технологии освещения конкретных тем и событий - выборов, ситуации на товарных и финансовых рынках, производственной и финансовой деятельности компаний, чрезвычайных происшествий и катастроф, судебных разбирательств и криминальной хроники.

 

Издание рекомендовано Учебно-методическим объединением (УМО) по классическому университетскому образованию в качестве учебного пособия для студентов вузов, обучающихся по направлению и специальности «Журналистика».

 

Рецензентами издания выступили доктор филологических наук, профессор, декан факультета журналистики МГУ им. Ломоносова Елена Вартанова и доктор экономических наук, заведующий кафедрой глобальных информационных процессов и ресурсов МГИМО МИД РФ Андрей Коротков.

 

«Технология новостей» - настольная книга всех журналистов «Интерфакса». Ее авторы - руководители служб новостей нашего агентства - те люди, которые делают лучшую в России оперативную ленту новостей. Мы хотим, чтобы наши знания и опыт, которые проверяются «в боевом режиме» 24 часа в сутки 365 дней в году вот уже более 20 лет, стали доступны всем, кому важна качественная и независимая журналистика», - сказал научный редактор издания, заместитель генерального директора службы финансово-экономической информации группы «Интерфакс» Юрий Погорелый.

 

«Учебник от «Интерфакса» - интересное учебное пособие, квинтэссенция практической оперативной журналистики. Это издание, изучение которого мы планируем включить в учебный процесс, позволит студентам овладеть профессиональными навыками работы с оперативной информацией, а преподавателям - дополнить учебный курс практическими примерами», - заявила декан факультета журналистики МГУ Елена Вартанова.

 

В настоящее время группа «Интерфакс» уже активно сотрудничает с факультетами журналистики крупнейших вузов страны. В частности, ведущие журналисты «Интерфакса» читают лекции и ведут мастер-классы в МГУ им. Ломоносова и Высшей школе журналистики, созданной при Высшей школе экономики. На факультете журналистики МГУ им. Ломоносова «Интерфаксом» для будущих специалистов в области информационной журналистики учреждена специальная стипендия, носящая имя ветерана агентства Бориса Грищенко.

 

«Интерфакс» - ведущее российское информационное агентство. Основные преимущества компании - уникальный опыт в сфере сбора, обработки, хранения и распространения оригинальной и качественной информации, создания инновационных решений для ее доставки, многолетняя репутация объективного, достоверного и независимого источника новостей.

 

«Интерфакс» - создатель семейства высокотехнологичных информационно-аналитических продуктов, которые позволяют эффективно решать задачи в сфере управления рисками, маркетинга, принятия решений: «ЭФИР», «СПАРК» и «СКАН».

 

/ interfax.by /


Читать полностью: http://www.interfax.by/article/74413